lunedì 16 novembre 2009

Unità 3: le consonanti

Ed ecco che arriviamo alla parte della produzione consonantica!!!
Ci sono alcune cosedette da dire sulla discussione anteriore, soprattutto sulla differenza tra lo spenditore e il numismatico in confronto con il fonologo e il fonestita, ma attenderò fino a mercoledì per altri commenti (se ci saranno....). Intanto solo provate a riflettere su questo punto e se qualcuno ha qualche altra idea, sarà benvenuta!!!!

Intanto passiamo alla terza discussione, sulle consonanti...... Vi propongo un lavoro più individuale che ugualmente si può sottomettere a confronto fra le persone che faranno le intervenzioni: dopo aver letto il materiale sull'unità 3, quali suoni consonantici sono più difficili per ognuno di voi? Perché credete che questi suoni vi pongono delle difficoltà al momento di produrli? Vi consiglio di fare un po' di cinestesia, cioè leggere e fare allo stesso tempo :-D

Buon lavoro!!!!!!!

P.S.1: ragazzi, vi prego, fate attenzione alla scrittura!!!!!!!!!
P.S.2: saranno validi i commenti pubblicati fino a mercoledì 25 novembre........

31 commenti:

Unknown ha detto...
Questo commento è stato eliminato dall'autore.
Unknown ha detto...

le consonanti più difficili per me sono quelli che non abbiamo noi, cioè /z/ /v/. Queste consonanti sono difficile perché non siamo abituati a pronunciarle perché impariamo la lingua italiana dopo condizionare i nostri organi fonatori al suono della nostra lingua madre.

Elvia Zordan ha detto...

Grazie Maya del tuo contributo e approfitto lo spunto che lanciato per aggiungere un po' di piccante alla discussione: sono solo quelli i suoni che esistono in italiano che NON esistono in spagnolo?????

MariMantilla ha detto...

Penso che le consonanti più difficile sono quelle che non abbiamo nel spagnolo, alcuni sono:[v] [ts] [z] [S] (lunga) [dz] [y](indietro). Forse, questi suoni/consonanti sono difficele perché non sappiamo o dimenchiamo come si pronuncia, o perché siamo abituati a fare la pronuncia altrimenti, per esempio, nel spagnolo abbiamo la parola “zapato” noi la diciamo con [s] perché non abbiamo [z] nel’ italiano la parola sbaglio dobbiamo dirla con [z] questo suono esiste nel’ italiano. Per me le consonanti più difficili sono: [y] (indietri :$)--> gl(i), [v] [z] e quando dobbiamo fare le doppie, per esempio, bella, cavallo…

Anonimo ha detto...

per fare un confrontto tra lo spagnolo e l´italiano possiamo trovare alcuni suoni consonantiche, che pronunciamo sia in italiano o sia in spagnolo. peró il suono consonantico non fa un stesso sentito. per questo troviamo i falsi amici. che hanno una stessa scrittura nel´italiano e negli spagnolo ma non hanno uno stesso significato.
i suoni consonatici [ts],[z],[dz] esistono in spagnolo, nella zona degli Andi, l´ho ascoltato. e non é una influenza straniera ma una condizione ariticolatoria che si adatta al ambiente e al clima.

Anonimo ha detto...

per me gli suoni consonantiche piú difficile sono [dz]e[ts] perche hanno una diversitá minoscola peró significativa, con gli suoni [v] e [z] c´é un problema quando sono doppie.

Jonathan Rodríguez ha detto...

Per me è stato difficile l'idea di arrotondare le labbra per i suoni che corrispondono alle grafie cia e gia. Dopo prendere questa articolazione bisognerà che io impari quella dell'inglese un'altra volta.
Mi è stato un po' difficile pure imparare all'inizio la articolazione corretta del suono per gli perché questo suono bisogna mettere la lingua come una patata fritta Ruffles voltata contro il palato. Anche trovo un po' di difficoltà per produrre le raddoppiate con la durata necessaria e per sapere quando farli nonostante non ci sia un raddoppiamento grafico.
Le difficoltà restanti sono questione di pratica e di fare attenzione..

America ha detto...

Ciao a tutti! Posso aggiungere che queste sono le consonanti italiane che non esistono in spagnolo: [ʃ]: come in scena, [dʒ]:come in gente, [v]:come in vero e [ʎ]: come in moglie. Perciò per quel che riguarda i suoni che mi sembrano difficili, di solito, dimentico la pronuncia corretta della [v] perchè come ha detto Maya, noi non siamo abituati a pronunciarla corretamente, inoltre per noi non c'è differenza tra la b e la v. Altro suono che non mi riesce facilmente è [ʎ] perchè ciò che mi confonde nel prononciarlo corretamente è il fatto di mettere la punta della lingua rivolta verso il basso e lasciare passare l'aria per i lati della lingua. Infine come gli alti compagni, dimentico facilmente di accentuare il suono delle consonanti doppie...

Beasan ha detto...

Per me le consonanti che vi sembrano difficili di produrre come parlanti dello spagnolo, sono la s intervocalica e la s impura! Nella prima non faciamo la vibrazione e nella seconda a volte mettiamo una E davanti. Questo si deve, come hanno detto alcuni, alla mancanza di prattica e che non siamo abituati a fare quelli suoni. L'altra consonate che di solito faciamo male è "gli" e che mi sembra difficile di fare, dev'essere perché non esiste nel spagnolo. La b e la v sono altre con i quali abbiamo dificolta per distinguerli, cioè non faciamo la diferenza di suono che c'è tra di loro, perché nella nostra lingua no lo faciamo mai.

Mr. X-avier ha detto...

Ciao people: Credo che ci sono mooolti suoni delle consonati che noi non abbiamo, per esempio:
B-V, il modo di produrre le doppie consonati come; beLLo, aBBiamo,aGGiungere. La S impura e la S intervocalica. Tutte le famose parole con GLI, famiglia, voglio. Suoni come /dz/ /ts/ e la più difficile che non la posso transcribere è il suono con le parole GIOvane, GIro, GIOrno, che quasi tutto il mondo dice: /jiovane, jiro, jiorno/anche si puó sentire agli studidenti d´inglese quando dicono: "Giorge just arrived" /jiorch jast arraivd/. È comico, peró è la verità.

victorinoff ha detto...

ciao!!

victorinoff ha detto...

Ciao ragazzi:

Ci sono sempre problemi per la produzione di tutti i suoni de una lingua straniera. Le consonanti piú difficili per me sono /n/ davanti ai tre suoni postalveopalatolabiali. come in concesso ,conscio. Nelle parole come succeso e tutte le geminate.

Penso che il primo problema é che abbiamo l`influenza della pronuncia dello spagnolo che sembra un pò come l`italiano m veramente non non si fa uguale. Ci sono suoni che bisognano fare atenzione per la produzione: Meglio, tutto, succeso, aggiungere, abbiamo.ecc. Credo ci sono dei casi nei quagli vogliamo parlare con fluentitá o velocemente per avere una bella pronuncia ma si lasciano alcuni suoni.

Ho una domanda. I defetti della dentatura che molti possiamo avere ,fanno un´efetto per la pronuncia o la produzione dei suoni? Io penso che sí é un problema. mI piacerebe disctutere un pó con voi sull questo tema.
grazie. Ci scriviamo

Blanca ha detto...
Questo commento è stato eliminato dall'autore.
Blanca ha detto...

Ciao a tutti io sono di acordo con Maya penso que le consonanti piú difficile per noi sono quelli che noi abbiamo ma non facciamo debiatemente e che in questo caso noi come studenti della lingua italiana dobbiamo imparare il modo corretto. Per fare tutto quello abbiamo bisogno prima di conoscere la teoría e dopo cominciare a fare la pratica, alcuni consonanti sulle qualle dobbiamo fare attenzione nella differenza tra suoi suoni sono /v/ y /b/ /s/ y /z/ e molto importante la /r/ quando si raddoppia e quando no.

Per me una degli suoni consonantico piú difficile é /gli/
si voglio parlare velocemente meno posso farlo, ho bisogno un po piú di pratica per migliorare questi suoni, anche quando dobbiamo fare quelli suoni doble (raddopiare). E finalmente sono quelli suoni che hanno due momenti come l'ha detto la teoría,"é un solo suono prodotto in due fasi brevissime..." /ts/ /dz/ e tutti quelli che abbiamo chiamato Occlu-costrittive.

Unknown ha detto...

Buona Seraa!!! Le consonanti piu difficili per me sono la /s/ intervocalica perché prima d' imparare l' italiano non la avevo mai pronunciato sonora, per esempio nella parola musicale. La /ʎ/ perché e un suono che c' e soltanto nell' italiano, per esempio la pronuncia dell' articolo gli. Anche le vocali quando sono chiuse o aperte. Per esempio: {Ho} la{vo}ra{to}, in questo caso la pronuncia della prima vocale e diversa di quelli che compongono la parola lavorato. E questo succede con tutte le vocali in italiano, peró quando uno sta parlando non si rende conto di questo.

P.D: Scusatemi per gli errori grammaticali pero questo computer non ha l' accento grave.

Unknown ha detto...

Io penso che noi non abbiamo solo problemi nella pronuncia di quelli suoni che non esistono nello spagnolo perché già abbiamo questi suoni / b / e / v / e noi non facciamo ancora alcuna differenza

Francy Dávila ha detto...

Ci sono sempre dei suoni difficili di produrre in qualsiasi lingua che stiamo imparando, sopratuto i vocali, ma credo che con l’aiuto delle altre lezione di fonetica il fatto di produrre i suoni di consonanti come: /ʤ/ /ʣ/ /ʧ/ //ʦ/ /ʃ/ è un po’ più facile.

Il suono piu’ difficile di produrre per me e sono sicura che la maggioranza di noi è con il fonema /ʎ/ che non lo abbiamo nello spanoglo venezuelano. Con questo fonema esiste la interferenza dello spanolo e quando vediamo una parola come: figlia il primo suono che ci vengono in testa è il suono della /g/ che è occlusivo mentre /ʎ/ è laterale. Ci sono delle eccezione come nelle parole che cominciano per: gli + consonante che il suono si produrre con /g/ e non / ʎ/. Per essempio : glifo /glifo/, glicerina /gliʧeˈrina/.

Ci sono delle regole che ci indicano come fare i suoni, solo che dobbiamo stare atento di fare il suono giusto e non dimenticarlo. Credo che cuasi sempre dimentichiamo la diferenza tra /v/ e /b/, e /s/ quando è in posizione intervocalica come: Cosi /ˈkozi/.

Sicuramente con un po’ di pratica potremo farli.

sofiah ha detto...

La consonante più difficile per me e´ [ʎ], questo e´rapressentato con il fono: /GLI/. Credo que lo più difficile di pronunciare e´ per il modo o luogo di articolazione. La punta della lingua tocca il palato, questo suono è prodotto con la vibrazione delle corde vocale. Anche, questo fono è dovuto all'occlusione della parte centrale del canale orale (la bocca), che costringe l'aria a passare dai lati. Questo suono non lo abbiamo nel spagnolo. Per esempio, e più difficile pronunciare il pronome gli seguito da un nome come studenti, sempre pronuncio Gli, come si legge, senza fare quello che ho detto.

sofiah ha detto...

Anche Posso dire che le consonati più difficile sono quelli che non abbiamo nel spagnolo. Per esempio, la consonante /Z/. Non so quando fare la Z sorda e quando fare la Z sonora.

Wilfredo Medina ha detto...

Wilfredo Medina
Lo spenditore dá valore al uso del denaro, posso dire c’é una frequente circolazione. Lo stesso sarebbe La Fonetica, quando parliamo abbiamo una frequente circolazione delle parole, quindi noi diamo un valore.
Il numismatico dá un valore alla qualitá del denaro, lo conserva. Lo stesso sarebbe La Fonologia, la persona conserva sua lingua nella mente.
I consonanti che sono piú diffícili per me sono la “z” e la “s” sonora e il suono “gli”. Quest’ultimo mi sembra un po’ dificile di produrli, devo farlo come la “l” ma suonando l’aria con i molari. Questi suoni non esistono in spagnolo, cosí credo sia questione di pratica per parlare con fluiditá e sicurezza.

Unknown ha detto...

Per me è stato veramente difficile fare la differenza tra i suoni [z] [S] io so le regole ma è stato abbastanza difficile, devo aggiungere che le doppie consonanti sono stati anche tutto un processo. all'inizio pronunciare [S]prima di una consonante come in studente, spechio, spesa ecc sensa fare il suono di una "e" era veramente impossibile ciò per l`influenza della pronuncia dello spagnolo quando parliamo in alcuna lingua romanze. Ma credo che con la pratica però, tutto può migliorare = )....

Unknown ha detto...

Per me il suono che mi sembra difficile di produrre è "gli". questa consonante la rendiamo un gruppo di tre lettere: G - L - I in cui la G è appena pronunciata invece il suono "li" è confuso con quello precedente perche la diferencia è minima.

Unknown ha detto...

Per me il suono piu dificile e il suono gli (λ) perche non esiste nel spagnolo, questo suono e un po confuso con il suono (li), come in voglio. E la l’altra e la s impura e la s intervocalica per la interferenza de lo spagnolo.

Paola ha detto...

I suoni piu difficile per me sono peresempio /ʎ/ di figlia,non solo perche non esiste nello spagnolo però è molto diverso di quelli dello spagnolo anche per l'azione delle labbra quelli che si avvicina più è /l/diventa complicato. Anche per l'influenza della lingua francesa /z/ come cosa, facio un allungamento che non si fa nell'italiano,così l'influenza dello spagnolo venezolano il suono /s/ avanti una consonante facio l'aspirazionecome aspettare.Per petrizia il suono /v/so come farlo ma mentre parlo so che facio /b/invece di /v/. A presto.

Aurora Rico ha detto...

Buonasera ragazzi
Per me nel italiano c'è molti suoni consonantici difficile di produrre tra i quali posso fare menzione:
Per me fare la coretta articulazione del souno "gli" è molto difficile per essempio nella parola "famiglia", dovuto che questo suono non esiste nello spagnolo.

Altri suoni consonantici difficile per fare la coretta articulazione sono "v" e "b" dovuto alla differenza che c'è tra i due suoni nella lingua italiana, e la cui differenza non esiste in nostra lingua madre. Può essere perché noi non siamo abituati a fare queli suoni per la mancanza di pratica.

lis ha detto...

Secondo la mia esperienza, la consonante più difficile è la (λ)perchè non esiste nel spagnolo, perciò è molto difficile produrre correttamente alcuni parole, per esempi: figli, foglia, gli,scegliere. Inoltre, fare la produzione di la doppia consonanti è moltissimo difficile per me perchè non sono abituata a questa produzione.

Unknown ha detto...

Ci sono molti suoni della lingua italianana che non esistono in spagnolo, pero quelli che io considero piu difficili per una persona che parla lo spagnolo sono /ʦ/,/ʎ/,/ʃ/,/v/,/dz/. Penso che non è che diventa difficile pronunciare queste consonanti perché dobbiamo ricordare qualche regola quando parliamo (come per esempio se la consonante ha una posizione intervocalica),ma è perché il nostro aparato fonatorio non è abituato a fare questi suoni. Come soluzione a questa diffoltà di pronunciare alcune consonanti dell'italiano, penso che dobbiamo fare uno sforzo per parlare di più la lingua fra di noi, sarebbe una buona idea per aiutarci ad avere più fluidità e a non sbagliare con le pronuncie di queste consonati. Sarebbe anche un buon esercizio leggere ad alta voce un racconto o un articolo qualsiasi che ci piaccia, cosi possiamo ascoltarci i nostri errori di pronuncia e corregerli.

victorinoff ha detto...

Ciao

victorinoff ha detto...

Ciao

victorinoff ha detto...

1) Penso che il radoppiamento fonosintattico si fa con la produzione orale.Possiamo notarlo con la pronuncia,depende dell`allungamento o la pausa che il parlante fa quando produrre i suoni. Cosí possiamo sapere se c´e` un radoppiamento .

Ma al livello scritto si vede con le regole essistente per la grafia che dependono del parlante, per la loro forma standar di pronuncia.

2) La pronuncia mi fa vedere che le doppie si dividono in differente sillabe. Si vede che generalmente hanno un nucleo sillabico.

3) Quando pronuncio alcuni suoni mi accorgo che per alcuni si fa un allungamento e per altro una pausa.


per i suoni BB, GG, DD, GG CC, PP ZZ TT CQ si fa una pausa per produrre il radoppiamento. come : Acquq, Detto.

per i suoni FF SS LL MM NN VV Dz e /s/ si allunga il suono, bisogna allungamento.
Le doppie suonano insieme me allungate, mentre per gli altri il suono soffre una pausa o una costrizione.
Anche me indicano l`acento.

victorinoff ha detto...

1) Penso che il radoppiamento fonosintattico si fa con la produzione orale.Possiamo notarlo con la pronuncia,depende dell`allungamento o la pausa che il parlante fa quando produrre i suoni. Cosí possiamo sapere se c´e` un radoppiamento .

Ma al livello scritto si vede con le regole essistente per la grafia che dependono del parlante, per la loro forma standar di pronuncia.

2) La pronuncia mi fa vedere che le doppie si dividono in differente sillabe. Si vede che generalmente hanno un nucleo sillabico.

3) Quando pronuncio alcuni suoni mi accorgo che per alcuni si fa un allungamento e per altro una pausa.


per i suoni BB, GG, DD, GG CC, PP ZZ TT CQ si fa una pausa per produrre il radoppiamento. come : Acquq, Detto.

per i suoni FF SS LL MM NN VV Dz e /s/ si allunga il suono, bisogna allungamento.
Le doppie suonano insieme me allungate, mentre per gli altri il suono soffre una pausa o una costrizione.
Anche me indicano l`acento.